Taotluse hindamisel võetakse arvesse:
  • eestikeelse originaalteose kirjanduslikku kvaliteeti
  • kirjastaja staatust (kataloog, erialavaldkond, turundustegevus, erihuvi tõlkimise vastu, toimetamise rangus jne)
  • tõlkija tasu (sõlmitud lepingu järgi)
  • tõlkija kvaliteeti (varasemad Traducta toetused, muud tõlked ja eesti keelest tõlkimise kogemus konkreetses kirjanduslikus vormis)
  • tõlke kvaliteeti (lõplik tõlge, mille jaoks toetust taotletakse, peab stiililt, vaimult ja sisult vastama originaaltekstile)
Toetatakse ainult seni ilmumata tõlkeid.
Toetatakse otsetõlkeid, välja arvatud juhul, kui puudub kvalifitseeritud tõlkija. Komisjonil on õigus tellida tõlkele ekspertiis.

Traducta komisjoni otsused kinnitab Eesti Kultuurkapitali nõukogu. Otsused teatatakse taotlejatele e-posti teel ligikaudu kaks kuud pärast taotluste esitamise tähtaega. Otsused avaldatakse ka Eesti Kultuurkapitali kodulehel.

Otsuseid taotlejatele ei põhjendata.

Positiivse otsuse korral sõlmib Kultuurkapital toetuse saajaga lepingu. Toetuse saaja peab lepingu allkirjastama ja Kultuurkapitalile tagastama.