Eesti Kultuurkapitali filosoofiliste ja teoreetiliste tekstide tõlkeprogrammi
AVATUD EESTI RAAMAT statuut
1. ÜLDSÄTTED
1.1. Regulatsiooni ala
AVATUD EESTI RAAMAT programmi (edaspidi nimetatud programm) on algatanud Eesti Kultuurkapitali nõukogu 2004. aastal.
Statuudiga kehtestatakse Eesti Kultuurkapitali (edaspidi nimetatud Kultuurkapital) seaduse § 2 lõike 4 alusel Kultuurkapitali programmi toetuste (edaspidi ühiselt nimetatud eraldus) taotlemise tingimused. Kultuurkapitali eralduste taotlemise, eraldamise ja tagasinõudmise üldised tingimused on kehtestatud „Eesti Kultuurkapitali raha jagamise üldkorras“ (edaspidi nimetatud üldkord) ning käesolev statuut on üldkorra osaks. Juhul kui käesolevas statuudis ja üldkorras sätestatud tingimused erinevad, lähtutakse käesolevast statuudist.
{1.2. Programmi eesmärgid}
Eesmärgi täitmiseks toetatakse:
- eelkõige filosoofiliste ja teoreetiliste teoste tõlkijaid, kommenteerijaid ja järelsõnastajaid ning selliste kogumike koostajaid loometöötoetustega, et asjaosalised saaksid pühenduda sellisele tegevusele;
- võimaluse korral kirjastusi vastavate tekstide väljaandmisel projektitoetustega (teoste toimetamine, tõlkeõiguste eest tasumine, e-raamatu valmistamine). Programmist ei toetata muid teose trükiks ettevalmistamise ega trükikulusid.
{1.3. Eralduste liigid}
Programmi raames eraldatakse loometöö- ja projektitoetusi.{1.4. Taotluse esitaja}
Loometöötoetust teoste tõlkimiseks, kommenteerimiseks ja järelsõnastamiseks ning kogumike koostamiseks saavad taotleda füüsilised isikud iseendale. Füüsilisele isikule siin punktis kirjeldatud tegevuste eest makstav loometöötoetus ei nõua omaosalust.(muudetud 30.06.2021)
Projektitoetust teoste toimetamiseks, tõlkeõiguste tasumiseks ja e-raamatu valmistamiseks võivad taotleda juriidilised isikud. Omaosaluse katteks projektitoetuse puhul on teoste kõik muud siin nimetamata kirjastamiskulud.{1.5. Eralduse saaja}
Loometöötoetuse võib eraldada füüsilisele isikule, projektitoetuse juriidilisele isikule.{1.6. Taotlemise vorm ja viis}
{1.7. Taotlemise tähtaeg}
{2. Toetuste taotlemise tingimused}
2.1. Vastavalt toetuse sisule peavad taotluses olema välja toodud:- teos(t)e tõlke (tõlgete) ilmumise vajalikkuse põhjendus;
- tõlgitava teose täpne bibliograafiline kirje (autor, originaali pealkiri ja selle tõlge eesti keelde, ilmumiskoht, kirjastus, ilmumisaasta, lehekülgede arv);
- tõlgitava(te) teksti(de) originaali(de) maht autoripoognates (arvestades 40 000 tähemärki koos tühikutega = 1 ap);
- kirjastuse kinnituskiri nõusolekuga tõlge avaldada ning täita muid Kultuurkapitali seatud tingimusi (vt lisa 1);
- kavandatava tõlkekogumiku puhul selle täpne sisukord koos iga selle osa algupärandi bibliograafilise kirjega ning mahuga, eristades juba varem tõlgitud tekstid ja nende mahu;
- saatesõna ja/või kommentaaride maht autoripoognates;
- andmed tõlkeõigus(t)e valdaja(te) kohta (kui teos on autoriõigusega kaitstud);
- tõlke valmimise tähtaeg (kuni 36 kuud) ning teised kavandatavate tegevuste tähtajad;
- väga mahukate teoste puhul soov loometöötoetuse väljamaksmiseks mitmes osas pärast teatud osade vastuvõetavaks tunnistamist kirjastuses ning vastava kinnituse edastamist Kultuurkapitalile;
- andmed vastavaks tegevuseks varem esitatud taotluste ja nende tulemuste kohta, samuti kavatsetav rahaline toetust teistest allikatest.
2.3. Kirjastamiseks mõeldud projektitoetuste puhul tuleb taotlusele lisada teose käsikiri; tõlkeõiguse omandamise jaoks toetust küsides vastav eelleping või leping. (muudetud 29.06.2020)
2.4. Teoste tõlkimise, kommenteerimise ja järelsõnastamise ning kogumike koostamise eest füüsilisele isikule makstava loometöötoetuse soovitatava netosuuruse autoripoogna eest otsustab programmi ekspertkomisjon. Ekspertkomisjon otsustab ka kogumikku võetava tõlke taastrüki tõlkeõiguse toetamise tasu ning projektitoetuse hulka kuuluva võimaliku toimetamistasu soovitatavad netosuurused. Teose toimetamiseks on mõeldud üks ühine autoripoogna tasumäär, mille võib jagada eraldi sisu- ja keeletoimetamiseks. Sellise jagamise puhul ei maksta mõlema eest täisnetotasu, vaid kirjastus jagab selle vastavatesse osadesse, mis kokku ei ületa ekspertkomisjoni kehtestatud netomäära sellise jaotamise puhul.
{3. Toetuste eraldamine}
{4. Lepingu sõlmimine}
4.1. Eesti Kultuurkapital sõlmib toetuse saajaga lepingu.4.2. Lepingus on muude tingimuste hulgas ära märgitud:
- tööde valmimise tähtaeg;
- kirjastuse puhul kohustus avaldada teos Avatud Eesti raamatu sarjas ja selle kujunduses, ära märkida Eesti Kultuurkapitali ja sarja toetaja (te) osalus ning kohustus esitada teosest kohe pärast ilmumist 5 (viis) eksemplari Eesti Kultuurkapitalile
{5. Toetuse väljamaksmise tingimused}
5.2. Projektitoetus teoste toimetamiseks, tõlkeõiguste tasumiseks ja e-raamatu valmistamiseks makstakse juriidilisele isikule välja sõlmitud lepingu alusel.
5.3. Nii loometöö- kui ka projektitoetuse saajad on kohustatud kinni pidama toetuse kasutamise perioodiks kinnitatud lõpptähtajast. Kui see pole väga mõjuval põhjusel võimalik, on nii füüsilisest kui ka juriidilisest isikust toetuse saajad kohustatud esitama pikendustaotluse, kusjuures füüsilise isiku pikendustaotlusel peab olema vastava teose kirjastajast juriidilise isiku esindaja nõusolek. Programmi ekspertkomisjonil on õigus lõpetada tähtaja ületanud ja pikendamata jäetud lepingud.
5.4. Toetuste aruandlus, võimalik tagasimaksmine jm käesolevas statuudis lähemalt selgitamata menetlus toimub vastavalt „Eesti Kultuurkapitali raha jagamise üldkorras“ kehtestatud tingimustel.
LÕPPSÄTTED
Käesolev statuut on kinnitatud Kultuurkapitali nõukogu otsuste protokolliga nr 2/2019-S09, 26. märtsil 2019 ning rakendatakse alates 15. aprillist 2019. Enne käesoleva korra rakendamist esitatud taotlustele rakendatakse taotluse esitamise ajal kehtinud korras sätestatud taotlemise tingimusi.Muudetud 29.06.2020 Kultuurkapitali nõukogu koosoleku otsuste protokolliga nr 4/2020-S09,
Muudetud 30.06.2021 Kultuurkapitali nõukogu koosoleku otsuste protokolliga nr 4/2021-S09,