Hiina õuduslugude kogumik "Vaimude otsija kirjad", kogumiku koostas ja tõlkis klassikalisest hiina keelest Katja Koort. Raamatu kujundaja on Mari Kaljuste.
"Vaimude otsija kirjad" on esimene eesti keeles ilmunud tondilugude kogumik, mis on tõlgitud klassikalisest hiina keelest.
„Vaimude otsija kirjades” sisalduvad jumalike olendite ja surematute hagiograafiad, lood endelistest unenägudest ja surematute imetegudest, ülestähendused looduslikest anomaaliatest, konfutsianistlikke väärtusi õpetavad jutud, legendid ajaloolistest isikutest ja sündmustest, pajatused inimese kokkupuudetest vaimudega ning libaloomade ja muude paharettide koeruste kirjeldused.
Katja Koort on sinoloog, kultuuride uuringute doktor ja TÜHI külalislektor, kelle tõlkes on varem ilmunud kogumik „Vana-Hiina naljajutud” ja mitmeid Hiina klassikalisi kunstiteooreetilisi teoseid.
Ragnar Karuspüksi saaga, Ragnari poegade lugu, Kaarna kõne, tõlkija Askur Alas, täiendkirjed: Askur Alas, Juku-Kalle Raid. Raamatu kujundaja on Mari Kaljuste.
„Ragnari saagad” räägivad läbi aegade legendaarseimast viikingikuningast – Ragnar Karuspüksist, kes elas ja võitles arvatavalt ligi 1200 aastat tagasi. Vaatamata kaugusele ajas tekitab Ragnar ka tänapäeval elavat huvi, kerkides aeg-ajalt popkultuuri fookusesse, näiteks tänu tuntud telesarjale „The Vikings“.
Raamatusse on koondatud kolm peamist teost, mille keskmes on Ragnar. Need on tundmatute autorite poolt muinaspõhja keeles pärgamentidele kirja pandud 13. sajandil Islandil (“Ragnari saaga”, “Ragnari poegade lugu”) ja 12. sajandil Šoti saartel (“Krákumál” ehk Ragnari värsivormis monoloog enne surma).
Kuigi nii mõnedki Ragnari pojad olid tõestatult ajaloolised kuningad, pole meil tema enda kohta nii kindlad andmeid. Kas ta on seesama mees, kes vallutas 9. sajandi keskel Pariisi? Või on ta koondkuju mitmest ajaloohämarusse vajunud väejuhist?
Samal teemal:
ERR